Traducciones especializadas

Español – Alemán

¡Mi primera prioridad es la calidad en las traducciones realizadas! Para el logro de ese objetivo, a saber, calidad máxima, me baso en los siguientes fundamentos:

Traduzco principalmente sólo a mi lengua materna (Alemán).

Se utilizan Programas de tratamiento de terminología y Memorias de traducción, que garantizan la consistencia de la documentación de cada cliente, lo que hace posible unos trabajos eficientes y lleva a un ahorro de gastos para el cliente.

Traduzco para usted en los siguientes sectores:

HISTORIA/política, madera, finanzas/economía/seguros, correspondencia, comercialización/publicidad/RP, alimentación, derecho (general), deporte, técnicas (generales), turismo/actividades recreativas, transporte, tecnología ecológica, videojuegos, textos generales;

Naturalmente, trato sus documentos con toda fiabilidad.

¡Conmigo está usted en buenas manos!

¿Ha planeado usted ya un proyecto determinado? Le informo sobre las posibilidades de conversión y le propongo una oferta gratuita sin compromiso.